Miten nopeasti löydät tulkin?
Käännöstoimiston löytäminen on helpompaa, koska he pyrkivät siihen, että heidät löydetään ja mainostavat palvelujaan aktiivisesti internetissä. Yksityisillä elinkeinonharjoittajilla ei ole aikaa eikä varoja mainostaa palvelujaan. Yksityisen tulkin löytämiseen menee enemmän aikaa.Palvelun laatu ja nopeus
Nykyään kääntäminen on kollektiivista työtä, johon kuuluu johtajat, toimittajat ja kääntäjät. Kääntäminen muistuttaa teollista prosessia. Prosessiin osallistuu kielitieteilijöiden lisäksi asiantuntijoita useilta eri aloilta. Oikeastaan kääntäminen on vain osa viraston työstä. Käännöstoimisto takaa nopean palvelun laadusta tinkimättä.Lue artikkelit: Käännöstoimisto, mitkä ovat sen edut ja käännöstoimisto, mitkä ovat sen heikkoudet.
Käännös työn kustannukset
Käännöstoimiston kiinteät kulut ovat toki erilaiset, kuin yksityisellä elinkeinonharjoittajalla. Viraston kulut muodostuvat henkilöstökuluista – kielitieteilijät, asiantuntijat ja toimistohenkilöstö, sekä esim. vuokrista, maksupalveluista, mainonnasta ja ohjelmistoista. Yksityisellä tulkilla ei näitä kuluja ole tai ne ovat vähäisiä.Haulla "käännöstoimisto" internet on täynnä mainoksia, tarjouksia ja palveluja. Tämä luo tunteen, että tarjontaa on yli kysynnän. Miten asiakas sitten tekee valintansa, käännöstoimisto vai yksityinen tulkki?
Käännöstoimisto, mitkä ovat sen edut?
- Vähemmän ongelmia asiakirjojen kanssa, suuret tilausmäärät tasoittavat hinnoittelua.
- Todennäköisyys siitä, että käännöksen suorittaa alan asiantuntija. Virastolla on useita toimittajia useista eri maista, jotka toimivat yhteistyössä. Kääntäjät palkataan kyselylomakkeen perusteella, mistä selviää kunkin erityisosaaminen. Näin toimistolla on mahdollisuus valita kuhunkin työhön sopivin ja pätevin kääntäjä.
- Tilauspyyntöihin vastataan aina, joko sihteeri tai johtaja ottaa tilaukset vastaan.
- Käännöstoimiston kanssa toimitaan yleisten sopimusehtojen pohjalta, joihin kuuluu myöhästymissakot ja muut seuraamukset sopimusrikkomuksista.
- Tarvittaessa on mahdollista nopeuttaa projekteja, koska toimistolla on useita kääntäjiä.
Käännöstoimisto, mitkä ovat sen heikkoudet?
- Hinnat ovat korkeammat.
- On vaikeampi tarkastaa palvelujen todellinen laatu. Yksityisen tulkin laatu ja osaaminen ovat helpommin todennettavissa, toimiston tiedot on hankalampi todentaa.
- Yksityinen kääntäjä voi olla varattu, kun tarvitsisit hänen palvelujaan.
- On olemassa petoksen mahdollisuus, koskien kääntäjän koulutusta, erikoistumista ja osaamista.
On kuitenkin syytä huomioida, että useimmat käännöstoimistot voivat taata kääntäjiensä laadun. Yksityinen kääntäjä tuntee olevansa päävastuussa käännöksestä, ja tutkii huolella käännettävää aineistoa. Hän kieltäytyy projektista, jos ei tunne hallitsevansa alaa.